Harijs Poters: 12 atšķirības starp burvju un filozofu akmeni

Kādu Filmu Redzēt?
 

Lielbritānijā Harija Potera pirmais stāsts tiek dēvēts par Filozofa akmeni, bet tajā norādīts, ka tas ir Burvja akmens. Kādas ir atšķirības starp abiem?





Harijs Poters un filozofa akmens tika publicēts 1997. gada 26. jūnijā Blūmsberijā, Apvienotajā Karalistē. Tikai gadu vēlāk ASV publicē savu versiju ar Scholastic Corporation, bet šoreiz ar nosaukumu Harijs Poters un Burvja akmens . Virsrakstu atšķirība lasītājus īsti neuztrauc un parasti nerada nekādu neskaidrību. Harija Potera fani labi zina, ka nosaukuma atšķirības tika veiktas mārketinga nolūkos, tomēr atšķirības starp šiem diviem romāniem (un pat filmām) ir nedaudz garākas, nekā to saprot lielākā daļa cilvēku.






SAISTĪTĀS:Harijs Poters: 10 lietas pusasinā prinča filmā, kas rada jēgu tikai tad, ja lasāt grāmatas



Starp grāmatas un filmas versijām ir dažas smalkas atšķirības, par kurām būs informēti tikai cilvēki, kuri ir lasījuši vai redzējuši abas stāsta versijas. Pat joprojām atšķirības ir tik niecīgas, ka, iespējams, tām ir izdevies novērst lielāko skatītāju uzmanību.

Metju Vilkinsons 19. novembrī atjaunināja: Redzamie Harija Potera fani ir pievērsuši lielu uzmanību visam šajās filmās, meklējot pēc iespējas smalkākas atšķirības, un to ir daudz apkārt. Lai gan dažas ir tikai sīkas detaļas, Harija Potera faniem ir jāatrod atšķirības un jāapgūst tās. Tātad, kādas ir 12 galvenās atšķirības, kas jāzina visiem?






12Harija Sass

Tas var nebūt labi attēlots filmās, Harija sassy attieksme ir viena no viņa patīkamākajām iezīmēm grāmatās. Bet acīmredzot Harija vaigs ir izteiktāks stāsta amerikāņu versijā. Piemēram, Snape viņu pirmās dziru stundas laikā aicina Hariju uzdot viņam virkni garlaicīgu jautājumu, uz kuriem viņš skaidri nezina atbildi. Savukārt Hermione ļoti vēlas atbildēt uz viņa jautājumiem. Filmā Harijs vienkārši vienkārši paskatās uz Hermioni un saka, ka es nezinu, ser.



Grāmatu ASV versijā Harijs patiesībā saka. Hermione skaidri zina atbildi. Jums viņai jājautā. Apvienotajā Karalistē, viņš saka, es domāju, ka Hermione zina atbildi, kāpēc tu viņu nemēģini? ' Apvienotās Karalistes versija nepārprotami ir pieklājīgāka, bet Harija attieksme pirmajā vietā noteikti ir vēlama.






vienpadsmitHagrida brauciens

Hagrida motocikls ir viens no pirmajiem burvju objektiem, kurā redzam Harijs Poters un Burvja akmens . Vēlāk lasītāji uzzina, ka tas ir Sīriusa Bleka velosipēds, kurš to aizdod Hagridam, lai Harijs tiktu pie droša un droša Durslija.



Tomēr, atkarībā no tā, kuru grāmatas versiju jūs lasījāt, jūs, iespējams, iepazināt Hagrida velosipēdu ar citu nosaukumu. Atkal tā ir smalka atšķirība un tiek mainīta tikai atšķirīgā kultūras žargona dēļ. Apvienotās Karalistes versijā Hagrida brauciens tiek saukts par “motociklu”, savukārt ASV to sauc par “motociklu”.

10Hermiones izskats

Arī starp šiem abiem izdevumiem Hermiones izskats ir nedaudz mainīts. Papildus tam, ka Hermione tiek dēvēta par spilgtāko raganu savā vecumā, grāmatās ir aprakstīts arī daudz krūmaini brūni mati un diezgan lieli priekšzobi.

Visā romānā ir arī atsauces uz viņas bārkstīm un dažām citām galvenajām iezīmēm. In Harijs Poters un Burvja akmens , jūs neatradīsit to pašu precīzu aprakstu, jo terminu “bārkstis” tā vietā aizstāj vārds.

9Vīzlijas kundzes Ziemassvētku dāvana

Harija pirmie Ziemassvētki Cūkkārpā ir priecīgi. Tā ir pirmā reize, kad viņš saņem dažas savas dāvanas, no kurām labākā ir burvju mantojums, ko atstājis viņa tēvs. Viņš saņem arī dažas citas lietas, piemēram, sarūsējušu monētu no savas tantes Petūnijas un žilbinošu džemperi no Vīslijas kundzes. Ja lasāt Lielbritānijas versiju Harijs Poters un filozofa akmens , viņš saņem “džemperi” no Vīslijas kundzes.

SAISTĪTĀS:Harijs Poters: 10 fakti par Ronu Vīzliju, kurus viņi izlaiž filmās

Abi vārdi. “džemperis” un “džemperis” ir pilnīgi atšķirīgi. Ņemot vērā to, ka jaunajiem lasītājiem nebija grezna ātra un ērta Google meklēšana, lai atšķirtu abus vārdus 1990. gados, ir iemesls, kāpēc viņi to maina ASV drukātajā versijā.

8Cūkkārpas pieņemšanas vēstule

Arī Harija slavenā Cūkkārpas pieņemšanas vēstule katrā versijā ir rakstīta mazliet savādāk. Vēstule, kuru Hagrids tik izmisīgi mēģina nogādāt Harijam, nāk ar viņa standarta pieņemšanas vēstuli, kuru parakstījis Makgonagals, kā arī sarakstu ar piegādēm, kas viņam būs nepieciešamas pirmajam gadam.

Tas ir sadalīts trīs sadaļās: Uniform, Course Books un Other Equipment. In Harijs Poters un filozofa akmens , “mācību grāmatas” tiek dēvētas par “komplektu grāmatām”. Turklāt vēstule ir parakstīta ar nosaukumu “Prof M McGalagall” Apvienotās Karalistes versijā un “Professor M McGonagall” ASV izdevumā.

7Bagāža uz platformas 9 3/4

Harijs uzkrītoši uzbrauc savu mazo bagāžnieku uz King's Cross staciju, lai nokļūtu līdz platformai 9 3/4.Tviņa plaukts ar burvestību un pūci Hedvigu sauc par “ratiem”iekšāASV izdevums Harijs Poters un burvju akmens , kamēr Lielbritānijas versijā Harijs stumj “ratiņus”.

Tāpat Cūkkārpas konfekšu ratiņus Apvienotās Karalistes versijā sauc par ratiņiem, lai gan viņi izvēlējās saglabāt šo vārdu vārdu arī filmu ASV versijā.

6Dekāna Tomasa apraksts

Viena no visspilgtākajām atšķirībām starp šiem diviem grāmatu komplektiem ir Dīna Tomasa apraksts. Lielbritānijā grāmatā vienkārši teikts, ka trīs cilvēki aizgāja šķirot. Turpins, Liza kļuva ... Kaut arī ASV versijā ir skaidrāks apraksts, trīs cilvēki palika šķirot. 'Tomass, Dīn,' melns zēns, pat garāks par Ronu. ' “Turpin, Lisa” kļuva par…

Faktiski Dīna apraksts ir pilnībā noliegts no Lielbritānijas sērijas, pateicoties J.K. Roulingas redaktors, kurš nolēma pret to. Roulinga, protams, zināja, ka Dīns ir melnādains londonietis, un pārliecinājās, ka viņš ir pārstāvēts kā tāds, kad pienāca laiks dalībai filmās.

5Dekāns tiek kārtots

Lai papildinātu Dīna Tomasa noslēpumu, grāmatas amerikāņu versijā tika izlaists ne tikai viņa vārds un apraksts. Nez kāpēc viņi arī izgrieza, kurā mājā viņš arī tika šķirots.

Britu versijā ir norādīts, ka viņš pievienojas Harijam Grifindora mājā, skaidri sakārtojot viņu jau no paša sākuma. Tomēr tas nenotiek amerikāņu versijā, un raksturs acīmredzami nav tik svarīgs.

4Šerbeta citroni

Šī ir diezgan maza detaļa, bet saldais Šerbeta citrons tieši tā ir profesora Dumbldora stingrs favorīts, kuru viņš piemin visā franšīzē. Grāmatas britu versijā saldumu sauc par šerbeta citronu, kas ir ciets, skābs formas saldums, kurā ir citronu gāzošs pulveris.

Tomēr šie saldumi Amerikā nav izplatīti, un tāpēc tas tika mainīts uz citrona pilienu, lai vairāk cilvēku saprastu, kas tiek apspriests, kad nāca klajā šis konkrētais konditorejas izstrādājums.

3Fonts

Jebkurā laikā, kad tiek rakstīta vēstule Harijs Poters un burvju akmens , fonts tiek mainīts uz dažādiem rakstiem atkarībā no tā, kurš raksta vēstuli. Visā grāmatā ir daudz dažādu fontu, un Hagridam ir savs rupjš “rokraksts”, salīdzinot ar profesora Makgonagala elegantajiem rakstiem.

SAISTĪTĀS:Harijs Poters: 10 fakti par Hariju, kas palicis ārpus filmām

In Harijs Poters un filozofa akmens , burti tiek vienkārši mainīti uz slīprakstu, bez citu īpašo fontu izmantošanas, lai attēlotu katru rakstzīmi.

diviCūkkārpas mācību grāmatas

Vienai Cūkkārpas mācību grāmatai ir atšķirīgs nosaukums grāmatas Apvienotajā Karalistē un ASV versijā. Tuvojoties romāna beigām, Harijs mācās finālam un mācību grāmatā meklē vārdu “Dittany”. 1000 maģiski augi un sēnes .

Apvienotās Karalistes versijā 100 maģiski augi un sēnes ir mācību grāmatas nosaukums. Šī ir viena no nedaudzajām grāmatām, kurai vēl nav jāmeklē ceļš uz Muggle grāmatu plauktiem, tomēr šķiet, ka lielākajai daļai fanu vēlamais nosaukums ir ASV versija.

1Filozofs pret burvju akmeni

Un vispopulārākais jautājums, kas rodas faniem, attiecas uz nosaukuma atšķirībām Harijs Poters un burvju akmens un Harijs Poters un filozofa akmens . Tas šķiet pietiekami dīvaini, ka grāmatu izdevēji ir gatavi mainīt tik minimālas detaļas grāmatās, lai padarītu to bērniem saprotamāku, tomēr pilnīgi atsevišķi grāmatu nosaukumi ir reti.

Vienkāršais fakts ir tāds, ka amerikāņu izdevēji domā, ka vārds “burvis” izklausās vilinošāk un maģiskāk nekā vārds “filozofs”. Tajā laikā tiek uzskatīts, ka amerikāņu bērni vairāk pārzina vārdu “burvis” nekā “filozofu”, tāpēc viņiem ir lielāka iespēja grāmatu uzņemt veikalā.

NĀKAMAIS:Harijs Poters: Ko par viņiem saka katra varoņa zizlis